Previous Page  6 / 94 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 6 / 94 Next Page
Page Background

Les cordons de serrage >>>

Situés au niveau de la capuche, à la

taille ou à la base du vêtement, les cordons de serrage permettent

d’isoler le corps des intempéries. Ils sont dotés de bloque cordons, qui

assurent la stabilité du réglage souhaité.

The tightening cords >>>

Placed on the hood, on the waist or

bottom of the garment, the tightening cords allows to lock out foul

weather.They have block cords which ensure the stability of the

wanted tightening.

Kordelzüge >>>

An Kapuzen, in derTaille und am unteren

Saumabschluss eingearbeitet, bieten Kordelzüge Hilfe beim Schutz

vorWitterungseinflüssen. Sie sind mit Stoppern ausgestattet, um die

Stabilität der gewünschten Einstellung zu gewährleisten.

Les extrémités des manches >>>

Qu’il s’agisse de bandes

auto-grippantes ou de boutons-pression, les fermetures des poignets

protègent de la pluie, du vent et de la neige. Elles sont ajustables et

offrent ainsi un plus grand confort, notamment lors du port de gants.

The botton of the sleeves >>>

Would it be with scratch bands or

snap fasteners, the closings on the wrists protect against rain, wind

and snow.They are adjustable and give therefor bigger comfort,

notably when wearing gloves.

Ärmelbund >>>

Mit Klettverschluss oder Druckknöpfen,

Verschlüsse am Armabschluss schützen vor Regen,Wind und Schnee.

Sie sind verstellbar und bieten somit größeren Komfort, insbesondere

beimTragen von Handschuhen.

Les zips sous rabat >>>

Les rabats sur glissières, qu’ils soient

situés au niveau des poches ou de la fermeture frontale, assurent une

étanchéité supplémentaire au vêtement.

Zippers under flap >>>

The flaps over the zippers, would it be

over the pocket or over the frontal closing, ensure a supplementary

wind and water proofness on the garment.

Reißverschlüsse unter Patten >>>

Die Patten über den Reißver-

schlüssen, sei es anTaschen oder alsVorderverschluss, garantieren

zusätzlicheWind- undWasserundurchlässigkeit am Kleidungsstück.

Les fermetures zip étanché >>>

Les fermetures éclairs sont

recouvertes d’une matière plastique très résistante qui permet

aux vêtements de rester étanches et crée ainsi une barrière contre

l’humidité.

Waterproof zippers >>>

The zips are covered with a well-

resistant plastic material that blocks humidity, so that the clothes

remain waterproof.

Wasserdichte Reißverschlüsse >>>

Die Reißverschlüsse sind

mit einem sehr robusten Kunststoffmaterial überzogen, das keine

Feuchtigkeit durchlässt, dadurch bleibt die Kleidung wasserdicht.

Les glissières double sens >>>

La glissière double sens a été

pensée pour apporter toujours plus de confort et d’aisance au porteur,

notamment dans la position assise.

Two-ways zipper >>>

The two-ways zipper has been thought to

give even more comfort and ease for the wearer, especially when sitting.

Die Zwei-Wege-Reißverschlüsse >>>

Der Zwei-Wege-Reißver-

schluss ist dazu gedacht, dem/derTragenden jederzeit hohen Komfort

und Bewegungsfreiheit zu gewähren, insbesondere im Sitzen.

Les poches à glissière verticale >>>

Elles offrent des

rangements astucieux pour papiers, clés, etc.

Vertical zipper pockets >>>

They offer a smart tidying for

papers, keys etc.

Die Taschen mit vertikalem Reißverschluss >>>

Diese ermögli-

chen praktischesVerstauen von Zetteln, Schlüsseln etc.

La capuche à forme casquette >>>

Une tige rigide cousue sur le

dessus de la capuche permet son bon maintien et une meilleure visi-

bilité. Fermeture réglable par cordon de serrage avec bloque-cordons.

The cap formed hood >>>

A sewed rigid shaft allows its well

bearing and a better visibility. Adjustable closing by tightening cord

and block cords.

Kapuze in Haubenform>>>

Ein formsteif vernähter Schaft

garantiert guten Halt und bessere Sicht.VerstellbarerVerschluss

durch Kordelzug und Stopper.

Les coutures étanchées >>>

Les parkas dotées, sur leur surface

externe, d’un tissu imperméable, présentent une totale imperméabi-

lité. Des bandes d’étanchéité ont été thermocollé sur les coutures afin

d’assurer la parfaite imperméabilité du vêtement.

Seamed sewings >>>

The parkas with a waterproof fabric on

its outside, offers a total impermeability.The sewings have been

thermowelded, it’s to say « stitched » together in order to ensure a

perfect water and wind tightness for the whole garment.

Versiegelte Nähte >>>

Die mit wasserdichtem

Obermaterial ausgestatteten Parkas bieten absoluteWasserundurch-

lässigkeit. Ihre Nähte sind versiegelt, d. h. miteinander

„verschweißt“, um eine perfekte Dichtigkeit an der gesamten

Kleidung zu gewährleisten.

La capuche >>>

La capuche peut être détachable mais peut aussi

se ranger dans le col de la veste extérieure. Avec sa forme intégrale

elle offre une protection maximale contre le froid.

The hood >>>

The hood can be removable but can also be stored

away in the collar of the outer parka.With its complete form it gives a

maximum protection against cold.

Kapuze >>>

Die Kapuze kann abnehmbar sein, sie kann aber auch

über den Kragen der Jacke nach hinten fallen. Sie umhüllt den Kopf

und bietet maximalen Schutz vor Kälte.

Le col doublé polaire >>>

Situé sur la veste extérieure, il procure

plus de chaleur au niveau du cou et assure ainsi un plus

grand confort.

Fleece lined collar >>>

Placed on the outside parka, it gives more

warmth on the neck and ensure in this way bigger comfort.

Fleecegefütterter Kragen >>>

An der Außenjacke des Parkas

aufgesetzt, bietet dieser mehrWärme in der Halsgegend und sichert

somit größeren Komfort.

Les manches amovibles >>>

C’est la possibilité de transformer

une parka ou un blouson en gilet pour une plus grande liberté

de mouvements.

Removable sleeves >>>

It’s the possibility to change a parka or a

jacket into a waistcoat for more released movements.

Abnehmbare Ärmel >>>

Diese bieten die Möglichkeit einen

Parka oder eine Jacke für mehr Bewegungsfreiheit zu einerWeste

umzufunktionieren.

Les réversibles >>>

Les gilets réversibles permettent de changer

de look à tout moment ! Ils sont imperméables et coupe-vent afin de

garder le corps au sec, et présentent des doublures chaudes.

Reversible >>>

The reversible waistcoats allow you to change look

at any time !They are waterproof and wind cheater in order to keep

the body dry and made with warm linings

Beidseitig tragbar >>>

Die beidseitig tragbarenWesten ermög-

lichen jederzeit einenWechsel des Looks. Um den Körper trocken zu

halten, sind sie wasser- und winddicht, sowie mit warmem

Futter ausgestattet

ZOOMS

4

ZOOMS I ZOOMS I IM BLICK